2 John 1:4
LXX_WH(i)
4
G5463 [G5644]
V-2AOI-1S
εχαρην
G3029
ADV
λιαν
G3754
CONJ
οτι
G2147 [G5758]
V-RAI-1S
ευρηκα
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GPN
των
G5043
N-GPN
τεκνων
G4675
P-2GS
σου
G4043 [G5723]
V-PAP-APM
περιπατουντας
G1722
PREP
εν
G225
N-DSF
αληθεια
G2531
ADV
καθως
G1785
N-ASF
εντολην
G2983 [G5627]
V-2AAI-1P
ελαβομεν
G3844
PREP
παρα
G3588
T-GSM
του
G3962
N-GSM
πατρος
Tischendorf(i)
4
G5463
V-2AOI-1S
Ἐχάρην
G3029
ADV
λίαν
G3754
CONJ
ὅτι
G2147
V-RAI-1S
εὕρηκα
G1537
PREP
ἐκ
G3588
T-GPN
τῶν
G5043
N-GPN
τέκνων
G4771
P-2GS
σου
G4043
V-PAP-APM
περιπατοῦντας
G1722
PREP
ἐν
G225
N-DSF
ἀληθείᾳ,
G2531
ADV
καθὼς
G1785
N-ASF
ἐντολὴν
G2983
V-2AAI-1P
ἐλάβομεν
G3844
PREP
παρὰ
G3588
T-GSM
τοῦ
G3962
N-GSM
πατρός.
TR(i)
4
G5463 (G5644)
V-2AOI-1S
εχαρην
G3029
ADV
λιαν
G3754
CONJ
οτι
G2147 (G5758)
V-RAI-1S
ευρηκα
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GPN
των
G5043
N-GPN
τεκνων
G4675
P-2GS
σου
G4043 (G5723)
V-PAP-APM
περιπατουντας
G1722
PREP
εν
G225
N-DSF
αληθεια
G2531
ADV
καθως
G1785
N-ASF
εντολην
G2983 (G5627)
V-2AAI-1P
ελαβομεν
G3844
PREP
παρα
G3588
T-GSM
του
G3962
N-GSM
πατρος
IGNT(i)
4
G5463 (G5644)
εχαρην
I Rejoiced
G3029
λιαν
Exceedingly
G3754
οτι
That
G2147 (G5758)
ευρηκα
I Have Found
G1537
εκ
Of
G3588
των
G5043
τεκνων
G4675
σου
Thy Children
G4043 (G5723)
περιπατουντας
Walking
G1722
εν
In
G225
αληθεια
Truth,
G2531
καθως
As
G1785
εντολην
Commandment
G2983 (G5627)
ελαβομεν
We Received
G3844
παρα
From
G3588
του
The
G3962
πατρος
Father
ACVI(i)
4
G5463
V-2AOI-1S
εχαρην
I Rejoice
G3029
ADV
λιαν
Exceedingly
G3754
CONJ
οτι
That
G2147
V-RAI-1S
ευρηκα
I Have Found
G1537
PREP
εκ
Of
G3588
T-GPN
των
Thes
G5043
N-GPN
τεκνων
Children
G4675
P-2GS
σου
Of Thee
G4043
V-PAP-APM
περιπατουντας
Walking
G1722
PREP
εν
In
G225
N-DSF
αληθεια
Truth
G2531
ADV
καθως
Just As
G2983
V-2AAI-1P
ελαβομεν
We Received
G1785
N-ASF
εντολην
Commandment
G3844
PREP
παρα
From
G3588
T-GSM
του
Tho
G3962
N-GSM
πατρος
Father
Clementine_Vulgate(i)
4 Gavisus sum valde, quoniam inveni de filiis tuis ambulantes in veritate, sicut mandatum accepimus a Patre.
DouayRheims(i)
4 I was exceeding glad that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
KJV_Cambridge(i)
4 I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
Living_Oracles(i)
4 I rejoiced greatly, when I found some of your children walking in truth, as we received commandment from the Father.
JuliaSmith(i)
4 I was greatly rejoiced that I found of thy children walking about in the truth, as we received a command from the Father.
JPS_ASV_Byz(i)
4 I rejoice greatly that I have found certain of thy children walking in truth, even as we received commandment from the Father.
Twentieth_Century(i)
4 It was a great joy to me to find the lives of some of your children guided by the Truth, in obedience to the command that we received from the Father.
JMNT(i)
4 I was made exceedingly glad and joyful (or: was greatly graced) because I have met with and found folks from among your children [who are] continuously walking about within Truth (or: = living their lives in union with reality), according as we took in hand an implanted goal (impartation of the finished product within; inward purposed directive) from beside the Father.
Luther1545(i)
4 Ich bin sehr erfreuet, daß ich funden habe unter deinen Kindern, die in der Wahrheit wandeln, wie denn wir ein Gebot vom Vater empfangen haben.
Luther1912(i)
4 Ich bin erfreut, daß ich gefunden habe unter deinen Kindern, die in der Wahrheit wandeln, wie denn wir ein Gebot vom Vater empfangen haben.
ReinaValera(i)
4 Mucho me he gozado, porque he hallado de tus hijos, que andan en verdad, como nosotros hemos recibido el mandamiento del Padre.
Indonesian(i)
4 Saya gembira sekali mengetahui bahwa ada anak-anak Ibu yang hidup menurut ajaran Allah, seperti yang telah diperintahkan Allah Bapa kepada kita.
ItalianRiveduta(i)
4 Mi sono grandemente rallegrato d’aver trovato dei tuoi figliuoli che camminano nella verità, come ne abbiamo ricevuto comandamento dal Padre.
Lithuanian(i)
4 Labai nudžiugau, radęs tavųjų vaikų, vaikščiojančių tiesoje, kaip reikalauja iš Tėvo gautasis įsakymas.
Portuguese(i)
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
UkrainianNT(i)
4 Вельми я зрадував ся, що знайшов дїтей твоїх, ходячих в правдї, яко ж заповідь прийняли ми від Отця.